Inés Izquierdo habla del idioma y de lo mal que escriben médicos, abogados y estudiantes de periodismo que han llegado a realizar pruebas en La Prensa

Junio 24, 2008 – 9:42 pm -

Granada, Nicaragua
Por: Augusto Cermeño

7-ines-izquierdo.JPG
Inés Izquierdo

La profesora Inés Izquierdo, al comentar su libro y columna que pública en el diario La Prensa, se refirió a lo mal que escriben los abogados, los médicos y estudiantes de periodismo que llegaron a La Prensa a realizar pruebas para trabajar como redactores en dicho diario.

“Hablemos del Idioma”, se titula el libro que el 19 de junio presentó ante estudiantes del Instituto Nacional de Oriente “Pedro Arauz Palacios” (INDOPAP) en la Casa de Los Leones, donde el arquitecto Fernando López se encargo de introducir a la escritora y especialista en la lengua española de origen cubano.

Según López, Izquierdo tiene muchos post grados en su especialidad y realizó estudios de literatura en la Universidad Centroamericana (UCA). Desde 1999 trabaja a tiempo completo en La Prensa, donde escribe en su columna “hablemos del Idioma”, recibiendo múltiples solicitudes de aclarar términos, conceptos y palabras.

Con todo su estilo y acento caribeño de hablar, comiéndose muchas letras, como la “r”, la cubana mostró a todos su manejo magistral del idioma español, dando lectura a algunos pasajes de su libro, que resulta bastante pegajoso, debido a ese toque de humor caribeño que le imprime.

Ella se identifica como “una facilitadota que busca la información y la traduce en un leguaje claro sencillo, directo, para que todo el mundo comprenda, no solo el intelectual, es un libro para todo el mundo”. Se refirió a la escritura de los médicos que escriben muy mal cuando redactan sus recetas.

7-asistentes.JPG
Asistentes

Pero, Inés valora que “algunos abogados son peores”. Indica que las investigaciones de un amigo le habló de los horrores ortográficos que detectó en las escrituras de algunos abogados, •”los que deberían estar en el museo de los horrores ortográficos”.

Inés trajo a colación los aportes que recibió, sobre el tema, de de parte de Leyla Saborío, una señora de León, quien le contó que su abuelo, doctor Roberto Buitrago Castillo, durante muchos años decano de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua (UNAN) en León, así como profesor de Derecho Notarial en la misma facultad y autor del Manual del Notario.

Buitrago publicó un libro que se denominaba: “Corrección de errores gramaticales”. Leyla contó que las escrituras notariales de su abuelo fueron todas un suceso, redactadas en forma perfecta. Sus alumnos decían que “El Manual del Notario era la Biblia del abogado, en asuntos propios de su desempeño”. Con todo y esto, las actuales cosechas de abogados denotan el egreso de abogados que escriben muy mal, según Izquierdo.


Archivado en Culturales |

Escribe tu Comentario


El contenido de La Verdad no puede ser reproducido, transmitido ni distribuido total o parcialmente sin la autorización previa y por escrito de La Verdad.